Errores gramaticales comunes: Cambridge University Press

¿Te comes letras o inventas palabras cuando escribes en inglés? Es una práctica muy normal y generalizada cuando se está aprendiendo. Al fin y al cabo, también nos pasa en nuestra lengua materna, con lo cual no debería sorprendernos durante la asimilación de un nuevo idioma.

¿Sabías que los españoles podemos escribir “because” de 237 maneras distintas? Sin duda, creatividad no nos falta, así que vamos a aplicarla al estudio del inglés para avanzar de forma más amena, como en estos tips que te dimos hace tiempo.

Un estudio realizado por Cambridge University Press basado en el análisis de exámenes Pet, First y Advanced de más de 200.000 alumnos españoles nos ofrece ese simpático dato y otros más.

 

pizarra

 

¿Quieres conocer las palabras mal escritas que más frecuentemente utilizamos?

La palabra incorrecta está marcada en rojo frente a la correcta en verde.

  • Wich / Which: cuál o cual.
  • Confortable / Comfortable: confortable o agradable.
  • Becouse / Because: porque.
  • Accomodation / Accommodation: alojamiento.
  • Posible / Possible: posible.
  • Belive / Believe: creer.
  • Diferent /Different: diferente.
  • Bycicle / Bicycle: bicicleta.
  • Enviroment / Environment: medio ambiente.
  • Beatiful / Beautiful: bello.
  • Recomend / Recommend: recomendar.
  • Begining / Beginning: empezar.
  • Responsability / Responsibility: responsabilidad.
  • Demostration / Demonstration: demostración o manifestación.
  • Recived / Received: recibido.
  • Oportunity / Opportunity: oportunidad.
  • Advertisment / Advertisement: anuncio.
  • Ruber / Rubber: goma.
  • Bussiness / Business: negocios.

 

 

¿Sabes qué son los “falsos amigos”?

Obviamente nos referimos en términos gramaticales. Son aquellas palabras que se parecen muchísimo en las dos lenguas pero que tienen significados muy diferentes. Lo verás claramente con estos ejemplos:

  • Assist: ayudar.
  • Actual: De hecho, no actual.
  • Comprehensive: Completo, no comprensivo.
  • Sympathetic: Compasivo, no simpático.
  • Fabric: Tejido, no fábrica.

 

 

Cuando sobra una “E”

Parece que los españoles le hemos cogida cierta manía a la “S” líquida del inglés, por lo que tendemos a completar incorrectamente las palabras que comienzan con este fonema.

  • EspecificSpecific
  • EspectacularSpectacular
  • EspecialisedSpecialised

 

 

¿Nos gusta el café?

Una creencia muy extendida es que preferimos el café al té inglés, pero nuestra forma de escribirlo lo contradice en cierta manera.

Si en el apartado anterior comentábamos la tendencia a añadir una “E” cuando no es necesario en determinadas palabras, con el café nos sucede lo contrario.

  • Coffe / Coffee: lo significativo es que, si lo escribes mal no estarás pidiendo un café sino simple achicoria.

 

 

Son muchos los errores gramaticales que cometemos los españoles durante el aprendizaje del inglés, pero estos son muy comunes y, en cierta forma, también anecdóticos.

En TqCambridge sabemos por experiencia que retenemos mejor las normas gramaticales o aprendemos mejor inglés, o cualquier otra habilidad, cuando la analizamos desde un punto de vista más ameno.

Así que te recomendamos “Recommend” que la próxima vez recuerdes pedir un “Coffee” solo o con leche “Because” tu “Responsibility” es aprender. Y, lo que es aún más importante, lo disfrutarás mucho más.

 

¡Ánimo y a por el First!

 

 

 

No Comments

Sorry, the comment form is closed at this time.